-
Książki
- Albumy
- Encyklopedie
-
Języki obce
- Albański
- Angielski
- Arabski
- Białoruski
- Bułgarski
- Bułgarski
- Chiński
- Chorwacki
- Czeski
- Duński
- Estoński
- Filipiński
- Fiński
- Francuski
- Grecki
- Gruziński
- Hebrajski
- Hindi
- Hiszpański
- Indonezyjski
- Islandzki
- Japoński
- Koreański
- Litewski
- Łaciński
- Łotewski
- Niderlandzki
- Niemiecki
- Norweski
- Ormiański
- Perski
- Polski
- Portugalski
- Rosyjski
- Rumuński
- Serbski
- Słowacki
- Słoweński
- Szwedzki
- Tajski
- Turecki
- Ukraiński
- Węgierski
- Wietnamski
- Włoski
- Komiksy
- Literatura
- Literatura obcojęzyczna
- Podróże
- Słowniki
- Książki fachowe
- Prawo
- Dzieci i mlodzież
- Podręczniki
- Zabawki i gry
- Inne
- Prezenty i gadżety
- Ebooki
Filtry
–
Słownik polsko-czeski czesko-polski zawiera około 17 000 haseł (20 000 znaczeń) z zakresu słownictwa ogólnego. Opracowanie uwzględnia również pewną ilość terminów specjalistycznych (z dziedzin takich jak m.in. technika, medycyna, nauki przyrodnicze, ekonomia) oraz leksyki potocznej.W pierwszej części znajduje się słownik polskoczeski, a w części drugiej czeskopolski. Część słownikową poprzedzono krótkim wstępem omawiającym najważniejsze cechy języka czeskiego.
Ostatnie sztuki
Wielki czesko-polski słownik frazeologiczny opracowany pod kierunkiem naukowym Teresy Zofii Orłoś powstał przy udziale bohemistów polskich i czeskiego polonisty. Słownik zawiera około pięciu tysięcy artykułów hasłowych. Notuje przede wszystkim czeskie związki frazeologiczne używane w wieku XX i współcześnie wraz z polskimi odpowiednikami frazeologicznymi. Hasła zawierają przykłady użycia frazeologizmów czeskich z oznaczeniem źródeł i ich polskie tłumaczenie.Mamy nadzieję, że naszym obszernym słownikiem zainteresują się nie tylko polscy bohemiści i czescy poloniści, ale że okaże się użyteczny także dla tłumaczy literatury pięknej w obu krajach, ludzi z czesko-polskiego pogranicza językowego oraz polskich czechofilów i czeskich polonofilów.